
Kontrowersja wokół Pengsoo: Podejrzane napisy wywołały falę krytyki
Popularna postać EBS, Pengsoo, znana z kanału YouTube 'Giant PengTV', znalazła się w centrum kontrowersji. W niedawno opublikowanym filmie zatytułowanym 'W tym roku matematyka CSAT zakończy się tym!!!' pojawiły się napisy, które wywołały burzę.
Wideo przedstawiało Pengsoo uczącego się matematyki do egzaminu CSAT (koreańskiego egzaminu wstępnego na studia wyższe) od znanego korepetytora, Junga Seung-je. Podczas sceny, w której tłumaczono logarytmy i funkcje wykładnicze, pojawił się napis '들켰노' (deulkyeotno).
Wyrażenie to jest silnie kojarzone z prawicową społecznością internetową Ilbe (Ilgan Best Storage) i było często używane w celu obrażania zmarłego prezydenta Roh Moo-hyuna, rzekomo naśladując dialekt prowincji Gyeongsang.
Sytuacja stała się jeszcze bardziej problematyczna, ponieważ ani w rozmowie między Pengsoo a Jungiem Seung-je, ani w reakcji ekipy filmowej, nie było śladu używania dialektu. Nagłe pojawienie się '들켰노' bez wyraźnego powodu doprowadziło do spekulacji, że napis mógł być celowym dodatkiem podczas montażu, sugerującym powiązania Pengsoo z Ilbe.
Co więcej, fakt, że kontrowersyjna scena została usunięta z filmu bez żadnych wyjaśnień czy przeprosin, wywołał jeszcze większe oburzenie. Film, opublikowany 24. dnia poprzedniego miesiąca i wyświetlony około 60 000 razy, szybko zalała fala krytycznych komentarzy.
Około trzy dni po publikacji, scena zniknęła. Doprowadziło to do kolejnych zarzutów: 'Myślałem, że będzie jakieś wyjaśnienie, ale zostało to po prostu usunięte bez słowa?'.
Fakt, że uwielbiana przez dzieci postać i materiał edukacyjny EBS zawiera tak wątpliwe elementy, a następnie są one wycofywane bez odpowiedniego wytłumaczenia, budzi poważne obawy i zasłużoną krytykę ze strony publiczności.
Koreańscy internauci wyrazili swoje rozczarowanie pojawieniem się napisów nawiązujących do Ilbe oraz późniejszym usunięciem materiału bez żadnych wyjaśnień. Wielu zauważyło brak oficjalnych przeprosin, co zostało odebrane jako brak szacunku wobec widzów.